?

Log in

 
 
04 June 2009 @ 09:12 pm
1ère traduction !  
 
La première~

http://community.livejournal.com/hetalia/355262.html

Lancez vous !
Si vous avez une remarque ou une question n'hésitez pas.
De plus, pour les éditeurs, si vous voulez la police anime ace, elle est téléchargeable ici: http://www.megaupload.com/?d=A7R58WPF

N'hésitez pas à vous mettre d'accord ici, c'est fait pour ^^

*débouche le champagne*

Il y a 6 pages. Je propose que les traducteurs et les editeurs se mettent d'accord sur les pages qu'ils font.. ^^

TRAD

1
2
3
4
5
6


EDIT
1
2
3
4 cho_yuutsu
5
6


Pour l'édit.. il faut que je voie comment éditer certaines pages (je me mords les ongles d'avance XD), notamment la dernière..

 
GOOD LUCK !! ^^
Tags:
 
 
Current Mood: busy
 
 
 
Seg: Hetalia: France chibiseg_ow on June 4th, 2009 07:35 pm (UTC)
7 pages? J'en compte 6, moi ? Oô

Pour ce qui est de la trad', on devrait bosser à plusieurs sur une seule page, ne pas être tout seul sur sa page à traduire, quoi xD

Après il y a certains passages, comme l'histoire du learned/learnt (verbes irréguliers, mes amours), qui risquent d'être assez périlleux à traduire, va falloir être imaginatifs...
Junoanjunoan on June 4th, 2009 07:43 pm (UTC)
Ah oui, à propos de learned/learnt, je n'ai pas compris d'où cela sortait... j'ai bien capté que cela avait à voir avec la différence entre l'anglais britannique et l'anglais américain mais c'est tout...
(no subject) - seg_ow on June 4th, 2009 08:27 pm (UTC) (Expand)
Junoan: arthurjunoan on June 4th, 2009 07:57 pm (UTC)
Tiens, maintenant que j'y pense... devrions-nous utiliser le vouvoiement ou le tutoiement lorsque les Nations se parlent entre eux ?
Segseg_ow on June 4th, 2009 08:04 pm (UTC)
Bonne question...J'imagine que par défaut ils se vouvoient, après s'ils sont plus ou moins proches, ils peuvent bien se tutoyer (genre je vois mal France et Angleterre se vouvoyer, ça serait une marque de respect mutuel xD).
Et puis ça dépend de la personnalité du pays en question aussi, par exemple je vois bien Allemagne vouvoyer tout le monde...

'fin bref, à discuter! ;)
(no subject) - myrtilleuh on June 4th, 2009 08:39 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - seg_ow on June 4th, 2009 08:47 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - myrtilleuh on June 4th, 2009 09:12 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - junoan on June 4th, 2009 09:25 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - seg_ow on June 4th, 2009 09:25 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - junoan on June 4th, 2009 09:36 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - seg_ow on June 4th, 2009 09:39 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - myrtilleuh on June 4th, 2009 09:41 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - seg_ow on June 4th, 2009 09:48 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - myrtilleuh on June 5th, 2009 11:56 am (UTC) (Expand)
cho_yuutsu: cutie austriaXhongarycho_yuutsu on June 4th, 2009 08:19 pm (UTC)
Pour l'édite j'ai une petite préférence pour la 4 ou la 5 mais si ca ne va pas je peut prendre une/ou plusieurs autre '_'
danceoffate on June 5th, 2009 05:23 am (UTC)
Je met en face de la 4/5 ^^
(pas de problème pour l'édit ? Tu peux déjà t'entrainer en mettant nawak dans les bulles XD
(no subject) - cho_yuutsu on June 5th, 2009 09:51 am (UTC) (Expand)
nananeechannananeechan on June 4th, 2009 10:41 pm (UTC)
En fait moi je voyais bien tout le monde se tutoyer sauf Autriche et Japon-san (desu). Puisqu'ils sont tous 'des potes' ou se connaissent tous depuis longtemps. Et je vois bien Hongrie vouvoyer Autriche aussi, mais seulement lui. Et peut etre que les pays baltiques vouvouient la Russie, qui les tutoie <_< Je ne sais pas :/ C'est vrai qu'elle est dure cette question.
Ҩ  sunsнine: canada; ore-sama honour award winnerphillipznickel on June 5th, 2009 12:28 am (UTC)
Oh, je pense que je veux traduire la deuxième page! :D

Mais, une petite question...quand France dit 'onii-san', est-ce qu'on préfère qu'on le laisse en japonais? Aussi, je vais essayer d'être créative avec la problème de 'learned' et 'learnt'. Si vous avez des suggestions, n'hesite pas à les dire! ♥
danceoffate on June 5th, 2009 05:24 am (UTC)
Je propose de laisser en japonais.. c'est pas très logique d'un côté mais plus joli...
Ecoute, fais comme tu le sens et puis on verra, c'est un détail ^^
polyandre: russiapolyandre on June 5th, 2009 02:36 am (UTC)
Pour le problème de la différence entre l'anglais britannique et américain, peut-être voir du côté du français québécois ?
D'une manière générale la francophonie est pleine de ressources, je suis sûre que vous y arriverez ^^

Je suis partante pour être fidèle le plus possible aux traductions anglaises.
reversing the polarity of the neutron flowshinraisei on June 6th, 2009 03:44 am (UTC)
Ahh je pensais ça aussi. Mais, c'est seulement en prononciation...certes, dans le français québécois il y en a plein de dialects régionaux. (Lac St Jean, Bas-St-Laurent, celui à Montréal, celui de la Québec, Gaspé etc.) En ce qui concerne la grammatique? Au Canada, on est enseigné le français canadien...je pense qu'en fait qu'il n'y a pas d'affaires différentes entre les conjugaisons des verbes comme avec learned et learnt en anglais. Je sais qu'en France il y en a des expressions canadiens qui vous vont par la tête ou des mots (bleuets par exemple je pense) que ne sont pas utilisés en France.

Mais...peut-être il y a quelque chose que moi je ne trouve pas évident entre le français canadien et le français française?

(J'en suis sûre, parce que j'étais à Lyon et j'avais dit quelque chose et c'était un mot que personne ne savait pas...Pis, quand je leurs ai donné un description, ils m'ont dit qu'en France, ça s'appelle quelque chose d'autre. o_O;)
vivi314 on June 5th, 2009 04:19 am (UTC)
Pour la question du tutoiement...eh bien je pense que faut vraiment prendres les person un à un pour savoir qui aurait tendance à faire quoi. À mon avis, le Japon, l'Angleterre, l'Allemagne et l'Autriche auraient tendance à beaucoup vouvoyer, mais peut-être pas pour tout le monde. Aussi je dois être très fatiguée mais je ne vois que 6 pages orz;; maiiis les pages 2 et 3 me tentent. Pour ce qui est du français, et bien on peu se mettre sur un lieu commun qu'est le français international. Excepté probablement pour Francis |D
Maais là je me demande: l'accent de la Pologne, ça ferait comment? (vu qu'il est supposé parler comme "une étudiante de nagoya"-->"valleygirl" dans les traductions anglaises)
reversing the polarity of the neutron flowshinraisei on June 5th, 2009 05:24 am (UTC)
Peut-être s'en servir des accents français régionaux? (sois celles du Québec, ou de la France?) :o
(no subject) - seg_ow on June 5th, 2009 06:26 am (UTC) (Expand)
danceoffate on June 5th, 2009 05:27 am (UTC)
Pour vos histoires de vouvoiement, auxquelles je n'ai pas pensé.. ^^'
Je suis plutôt d'accord pour dire que certains pays (genre Autriche, Allemagne, Angleterre, Japon.. on les repère facilement XD) auraient tendance à vouvoyer à part certaines personnes. A vous de voir, les traducteurs .. ^^
reversing the polarity of the neutron flowshinraisei on June 5th, 2009 05:50 am (UTC)
Je peux traduire le 3e page?
Bon, j'aimerais bien traduire le 3e page si possible :D

En ce qui concerne le tutoiement et le vouvoiment, il y a certains pays qui seront plus facile à juger que d'autres (Japon -> vouvoit tout le monde; manière poli)... en plus, faut prendre en considération les relations qu'ont certains pays entre les uns et les autres. Certains se vouvoyerait, certains se tutoyerait etc. (Angleterre et le Japon --ils sont devenus 'amis'--; Amérique et l'Angleterre; les pays Baltiques et la Russie etc.)

On s'en débrouillera les amis!
Seg: Hetalia: France chibiseg_ow on June 5th, 2009 06:16 am (UTC)
Bon, ben moi je veux bien m'occuper de la quatrième page! (d'ailleurs si quelqu'un voulait la traduire aussi, qu'il fasse signe, je serais ravie de faire équipe! :D)
*ressort tous ses bouquins de trad anglaise rangés la semaine dernière*

Par contre, pour ce qui est de la fidélité par rapport au texte original, je ne suis pas toujours d'accord pour rester le plus fidèle possible au texte anglais. Il y a certaines tournures de phrases anglophones qui sont tout à fait correctes après une traduction en français "transparente", mais qui ne sont pas très usitées, et qui peuvent donc sonner "bizarre".
C'est pour ça que je pense que s'éloigner plus ou moins du texte d'origine n'est pas une mauvaise chose!

Edited at 2009-06-05 06:16 am (UTC)
reversing the polarity of the neutron flowshinraisei on June 5th, 2009 08:41 am (UTC)
Par contre, pour ce qui est de la fidélité par rapport au texte original, je ne suis pas toujours d'accord pour rester le plus fidèle possible au texte anglais. Il y a certaines tournures de phrases anglophones qui sont tout à fait correctes après une traduction en français "transparente", mais qui ne sont pas très usitées, et qui peuvent donc sonner "bizarre".

Je suis tout a fait d'accord avec ceci. Je sais que quelques fois il y avait dea phrases que des traducteurs anglophones disait avoir la misère avec. (Parfois je trouve, il y a des phrases en japonais que se traduisent plus facilement en français qu'en anglais :o)

En fait, je crois qu'il y a une traduc en anglais qui avait des erreurs grammatixales ou des phrases qui ne sonnaient pas très bien. Alors, faut faire attention.

(..mais qu'est-ce que je fais à cet heure-ci de 4h?! o_o)
(no subject) - seg_ow on June 5th, 2009 10:54 am (UTC) (Expand)
(no subject) - polyandre on June 5th, 2009 03:11 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - seg_ow on June 5th, 2009 04:36 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - junoan on June 5th, 2009 11:03 am (UTC) (Expand)
(no subject) - seg_ow on June 5th, 2009 11:30 am (UTC) (Expand)
myrtilleuhmyrtilleuh on June 5th, 2009 11:55 am (UTC)
Je suis opé pour n'importe quelle page ^_^
Mais s'il faut vraiment choisir, ça me dit bien de traduire et/ou éditer la 5page. quelqu'un veux faire équipe? *_* comme l'a dit seg_ow, se retrouver tout seul devant sa page à traduire ...gné

Mais il nous faut aussi des Cleaners, non? (surtout pour la dernière page en fait xD) A moins que les éditeurs fassent aussi le clean? Personnellement, ça me va.

Pour ce qui est du tutoiement/vouvoiement, langage de la Pologne, de la Suède, les divers accents,... ça vous dit qu'on fasse un post à part où on regroupe tout ça et qu'on se décide une fois pour toute? Juste pour éviter aux traducteurs d'avoir à retourner ici et fouiller les commentaires pour savoir comment traduire un personnage en particulier xD
Juste une proposition ^_^
Seg: Pokémon: Psyduck and ducksseg_ow on June 5th, 2009 12:29 pm (UTC)
Moi je veux bien me mettre avec toi, avec deux demi pages (bah oui, si on est 2 sur chaque page, ça fait des demi pages, non? *sort*), ça me fera une page entière du coup! ;) Tu peux prendre mon mail, il est juste au-dessus!

Je plussoie le post à part pour le vouvoiement et le reste!
(no subject) - myrtilleuh on June 5th, 2009 03:44 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - danceoffate on June 5th, 2009 02:53 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - danceoffate on June 5th, 2009 02:53 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - myrtilleuh on June 5th, 2009 03:45 pm (UTC) (Expand)
Seg: Hetalia: UKseg_ow on June 5th, 2009 06:48 pm (UTC)
Quatrième page! :D
Bon, alors voilà la traduction de la quatrième page qu'on propose, junoan et moi :D
Elle est perfectible, donc si vous avez des trucs à ajouter/enlever/modifier/commenter, ne vous gênez surtout pas!!


Amérique: "HAHAHA Une baston! Au fait, je commence à avoir faim, j'peux avoir un hamburger ?"

France: "Qu'est-ce que tu crois faire? Espèce d'ancien yankee à deux balles !!! Là, tu tapes vraiment sur les nerfs d'onii-san!!!"

Quelqu'un: "Tout le monde, calmez-vous s'il-vous plaît..."

Chine: "Waaah!!! Je suis un enfant non désiré-aru!"/ "Waaaah, personne ne veut de moi-aru!!"
Là, on hésite entre les deux :/ soit on garde une trad' "transparente", soit on improvise un chouïa

Quelqu'un (Angleterre?): "Viens un peu, que je te batte pour les cent prochaines années à venir!!"

Allemagne: "Arrêtez, tout le monde!" ou "Silence tout le monde!"
"Pourquoi créer d'autres problèmes quand nous sommes déjà censés en résoudre pendant cette conférence?"

France et Angleterre: "Allemagne..."

Allemagne: "En plus de ça, on est en train de rejouer "le congrès danse" !! Alors maintenant vous vous tempérez un peu et vous parlez calmement!
Visiblement, "le Congrès Danse" est un film allemend, mais on n'a pas trouvé le titre officiel français, on a traduit tel quel :)

note en bas
Le Congrès Danse: Après la mort de Napoléon, le Congrès de Vienne s'est réuni pour décider du futur de l'Europe détruite par la France napoléonienne. Les représentants des pays ont laissé tomber les discussions et n'ont fait que danser...

Angleterre: "Tu as raison... Je suis désolé. J'ai perdu mon sang-froid à cause de toute cette excitation..."
Vu qu'Arthur tutoie tout le monde

Allemagne: "Humpf, si vous avez compris cela, c'est très bien. Mais arrêtez de vous battre pour le siècle à venir."
"Bien, après que tout le monde soit retourné à sa place, je vais commencer à diriger la réunion"
nananeechannananeechan on June 5th, 2009 08:11 pm (UTC)
Re: Quatrième page! :D
Salut, je viens faire la chieus... checker!

Amérique: "HAHAHA BELLE baston! <- vous n'aviez pas traduit nice.

France: "Qu'est-ce que tu crois faire? Espèce d'ancien yankee à deux balles !!! Là, tu tapes vraiment sur les nerfs d'onii-san!!!" <- juste pour dire qu'elle était cool cette phrase :D

Chine: "Waaaah, personne ne veut de moi-aru!!" <- celle-la me parait mieux (deja que je comprends pas trop ce qu'il a voulu dire à la base, là ya plus de sens je trouve)

Quelqu'un (Angleterre?): "Viens un peu, que je te TABASSE pour les cent prochaines années!!" <- 'batte' c'est un peu trop direct comme traduction, c'est plus dans le sens de 'passer a tabac'. J'ai supprimé 'à venir' car ça fait un peu doublon avec 'prochaines'.

Allemagne: "Silence tout le monde!" <- béteur

Allemagne: "En plus de ça, on est en train de rejouer "le congrès DES danseS" !! Alors maintenant vous vous calmez un peu et vous discutez.
<- on peut traduire par DES DANSES, puisque cela insinue qu'ils n'ont fait que danser et pas discuter.
J'ai rajouté 'discutez' pour sous-entendre, discutez pour faire avancer le schmilblick, ne dansons pas comme la dernière fois.


"Bien, QUAND tout le monde SERA retourné à sa place, je vais commencer à diriger le MEETING/CONGRES?" (j'aime bien meeting ou congres, reunion fait peut-etre un peu trop 'entreprise' pour la situation non?)

Voila.
CE N'EST QUE MON OPINION.
Re: Quatrième page! :D - seg_ow on June 6th, 2009 02:34 pm (UTC) (Expand)
Junoanjunoan on June 5th, 2009 07:53 pm (UTC)
Première page (vu que personne ne s'est proposée pour la faire)
Traduite avec l'aide de seg_ow
Vous êtes libre de la corriger si vous trouvez que quelque chose ne va pas ^__^

Titre: "Réunion Mondiale"

Amérique: "Yosh! Commençons maintenant la Conférence mondiale!"
"Pourquoi ne pas résoudre un par un tous ensemble les problèmes du monde entier?""
"Si nous coopérons, même les problèmes les plus complexes seront sûrement résolus"
"Bien. J'commence! Jusqu'ici le sujet d'actualité le plus discuté est le réchauffement climatique, mais si nous construisons tous ensemble, un héros géant et que nous l'utilisons pour protéger la planète, je pense que ça pourrait le faire!"

En encadré
A ce propos, aucune opinion contraire n'est permise/autorisée

Amérique: "A présent, laissez-moi connaitre vos plus sincères opinions!"

Japon: "Je suis d'accord avec Amerique-san."

Suisse: "Encore, Japon?! Ayez un peu votre propre opinion!"
nananeechannananeechan on June 5th, 2009 08:20 pm (UTC)
Re: Première page (vu que personne ne s'est proposée pour la faire)
Bon bah, puisque je suis là, je vais te checker aussi (petit(e) chanceu(se)x ahaha).

Amérique: "Yosh! Commençons maintenant la Conférence mondiale!"
"Pourquoi ne pas résoudre un par un les problèmes du monde entier, TOUS ENSEMBLE?"" <- c'est mieux dans ce sens-là non?


Amérique: "A présent, laissez-moi connaitre vos opinions LES PLUS SINCèRES!" <- dans ce sens-là?

Euh, sinon je vois rien à redire, c'est vraiment bien o_o
Ҩ  sunsнine: germany/prussia; NOT NOW GILBOphillipznickel on June 6th, 2009 05:42 am (UTC)
Deuxième page!
Angleterre: Je suis en désaccord! Comment est-ce que je peux accepter une idée si irréaliste?
En plus, on ne dit pas 'apprendis'! C'est quoi cet 'apprendis'!? C'est 'appris', idiot!

France: Donc, onii-san est en désaccord avec Amérique et Angleterre!
Angleterre: Lequel?

Amérique: Zut! Ta passe-temps préférée, est-elle de ne pas convenir avec moi? Que penses-tu de trouver une autre, plus amusante?
France: Être d'accord avec vous est de mauvais goût! Même si vous n'êtes pas, je suis un gentilhomme!
Angleterre: Ne prend pas les décisions importants selon tes préférances personnelles, connard de vin!

Angleterre: Assois! Aujourd'hui j'arracherais toute ta barbe!
France: Ha, viens-tu? Onii-san accepte ton challenge!
Quelqu'un(?): S'il vous plaît, calmez-vous!
Chine: Jeez...encore-aru?

Chine: Comportiez-vous toujours comme des enfants-aru? Grandis un peu!
Je vous donne ces bonbons. Mangez-les et calmez-vous-aru.

Groupe: Nous ne les voulons pas.
Corée: Sont-ils gratuites?


Bon, j'ai utilisé un erreur que j'ai vu souvent pendant que j'apprenais le français pour le problème de learned/learnt...je crois que ça va...
Les suggestions son bienvenues!
Junoanjunoan on June 6th, 2009 11:09 am (UTC)
Re: Deuxième page!
Allez ! Je vais checker moi aussi ! ^^

Angleterre: Je suis contre! Comment est-ce que je peux accepter une idée aussi absurde?
En plus, on ne dit pas 'apprendis'! C'est quoi cet 'apprendis'!? C'est 'appris', idiot!
->On utilise rarement "désaccord" et "irréaliste"
Pour "apprendis", je n'ai rien à dire... je trouve que c'est une bonne idée ^^

France: Alors, onii-san est en désaccord avec Amérique et Angleterre!
Angleterre: Lequel?
->"donc" est plutôt utilisé pour une conclusion...

Amérique: Bon sang! Est-ce que c'est ton passe-temps préférée de toujours me contredire? Que penses-tu d'en trouver un autre, de plus amusant?
->Si vous trouvez une autre idée pour "damn", je prend... à vrai dire, je ne sais pas si "zut" aurait pû aller aussi...

France: Être d'accord avec vous est comme avoir un mauvais goût! Je suis un gentilhomme, pas comme vous!

Angleterre: Ne prend pas les décisions importants en basant sur tes préférances personnelles, connard de vin!
->Je ne sais pas par quoi remplacer "Wine bastard"

Angleterre: Assis-toi! Aujourd'hui j'arracherais toute ta barbe!

France: Ha, viens-tu? Onii-san accepte ton défi!

Chine: Allez-vous toujours vous comporter comme des enfants-aru? Grandissez un peu!
Je vous donne ces bonbons. Mangez-les et calmez-vous-aru.


Mon check est incomplet et peu fiable comme je suis toujours en apprentissage ^^ alors je pense que vous pouvez encore trouver encore des choses à corriger dans ma propre correction ^^"

Au fait, franchement, je trouve que cette traducton est bien faite quand même, (même mes camarades de classe L n'auraient pas pû faire mieux...crois-moi quand je dis qu'ils font pas mal de fautes tous les deux lignes... >_>)
Re: Deuxième page! - seg_ow on June 6th, 2009 02:56 pm (UTC) (Expand)
Re: Deuxième page! - nananeechan on June 6th, 2009 07:37 pm (UTC) (Expand)
Re: Deuxième page! - phillipznickel on June 7th, 2009 08:57 pm (UTC) (Expand)
Re: Deuxième page! - nananeechan on June 7th, 2009 10:21 pm (UTC) (Expand)
danceoffate on June 6th, 2009 02:07 pm (UTC)
Quand vous aurez terminé la traduction, postez la proprement dans un nouveau post pour les editeurs, merci ^___^
reversing the polarity of the neutron flowshinraisei on June 7th, 2009 06:44 am (UTC)
Le 3e page!
Espagne: Ah, c'est eux encore. Ils se mettent à disputer entre eux comme d'habitude. Pour le moment, nous sommes libres.

Grèce: Humm...Je pensais un peu à la raison pour le mort d'Homer...

Amérique: Ahahaha! Un tel attaque ne pourra jamais me battre!

UK: Alors prends ça! Fourchette Britannique! (TN: Ou 'Britannia'?)

Espagne: Naa~~ Russie, tu ne veux pas partager ton opinion avec nous? Dis-leur quelque chose~!

Russie: Eh? Moi? Je...

Lituanie, je veux vraiment te voir, la face dressé par l'inquiètude, venant chez moi en pleurant et en dissant que tu veux mon aide.

N'est-ce pas le même pour toi aussi, Latvie?

Estonie: Russie-san! Menacer ceux qui sont plus faibles que vous c'est méchant!

(TN: Mr. Russie? ou sans le -san?)

Russie: Waaah! Comme tu me fâches!

Pologne: Arrête! Si vous vous rapprochez un centimètre d'plus de Liet, la domination polonaise commencera et votre capital deviendra la Varsovie!

(Ça l'air que la "Poland's Rule" n'existe pas, ou que c'est basé un peu sur la Pacte de la Varsovie...)
Seg: Hetalia: Prussia <3seg_ow on June 7th, 2009 05:56 pm (UTC)
Re: Le 3e page!
Petit check rapide! :D

Espagne: Ah, c'est encore eux. Ils se mettent à se disputer entre eux comme d'habitude. Pour le moment, nous sommes libres.


Grèce: Humm...Je pensais un peu à la raison de la mort d'Homer...
On dit la raison DE la mort, pas POUR ;)

Amérique: Ahahaha! Une telle attaque ne pourra jamais me battre!

UK: Alors prends ça! Fourchette Britannique! (TN: Ou 'Britannia'?)
Perso, j'aime bien la "Fourchette Britannique" :D

Espagne: Naa~~ Russie, tu ne veux pas partager ton opinion avec nous? Dis-leur quelque chose~!

Russie: Eh? Moi? Je...

Lituanie, j'ai vraiment envie de te voir venir vers moi très inquiet en pleurant et en me suppliant de t'aider.
Là, j'ai tout reformulé, la phrase était vraiment trop lourde XD

Ce pas ton cas non plus, Lettonie?
C'est Lettonie en français, pas Latvie! ;p

Estonie: Russie-san! C'est méchant de menacer ceux qui sont plus faibles que vous!
J'ai juste inversé, c'est plus logique comme ça

(TN: Mr. Russie? ou sans le -san?)
Bonne question, je sais pas trop XD

Russie: Waaah! C'est vraiment vexant!
Ai juste reformulé...

Pologne: Arrête! Si tu t'rapproches d'un centimètre d'plus de Liet, la domination polonaise commencera carrément et ta capitale deviendra Varsovie, ouais!
Mise en application du langage de Pologne XD

Voilà, ce n'est que mon humble avis! ^_^


Edited at 2009-06-07 05:59 pm (UTC)
Re: Le 3e page! - shinraisei on June 7th, 2009 06:40 pm (UTC) (Expand)
Re: Le 3e page! - danceoffate on June 7th, 2009 06:45 pm (UTC) (Expand)
Re: Le 3e page! - shinraisei on June 7th, 2009 07:12 pm (UTC) (Expand)
danceoffate on June 7th, 2009 12:27 pm (UTC)
Pour les éditeurs, ne cleanez pas je l'ai fait ^^ C'etait un petit message express :D
cho_yuutsu: austria violoncho_yuutsu on June 7th, 2009 03:40 pm (UTC)
voila les 4 page qui ont était traduite en éditer ( n'hésiter pas si vous avait des remarque je suis loin d'être parfais c'est ma 1er fois dans se domaine )
http://samakyo.free.fr/scan%20hetalia%20fr/page1%201er%20teste%20.jpg
http://samakyo.free.fr/scan%20hetalia%20fr/page2%201er%20teste%20.jpg
http://samakyo.free.fr/scan%20hetalia%20fr/page3%201er%20teste%20.jpg
http://samakyo.free.fr/scan%20hetalia%20fr/page4%201er%20teste%20.jpg

sinon comme je l'est dit a danceoffate je trouve dommage d'utiliser une police qui et que en majuscule car quand il a des forte expression ont vois moins l'impacte sur la chose enfin se n'est que mon avis ^^
danceoffate on June 7th, 2009 06:49 pm (UTC)
C'est bien pour un premier édit ! ^^
Juste deux remarques:

Page 2: je ne sais pas comment tu as fait mais tu as dépassé pour la bulle d'Angleterre ^^
Page 3: En fait, la traduction n'était pas checkée, donc ce n'est pas le bon texte

Mais sinon bravo ^^

Pour la police, je ne sais pas ce que les autres en pensent, disons que je l'ai choisie parce que c'est une police très très utilisée dans la traduction de mangas, même chez des éditeurs "officiels" et elle me semblait appropriée, mais si ça ne vous va pas on change ^^
(je n'ai pas d'autre idée.. :/)
(no subject) - cho_yuutsu on June 7th, 2009 06:59 pm (UTC) (Expand)
myrtilleuhmyrtilleuh on June 7th, 2009 07:22 pm (UTC)
Cinquième et dernière page
Et voilà enfin la traduction proposée par seg_ow et moi.

Cinquième page

Allemagne : "Si vous voulez parler, vous allez devoir présenter des données claires, qui devront être le point de départ de chaque discussion/débat!"

"Chacun d'entre vous a 8 minutes de temps de parole!! Pas une minute de plus, et aucun bavardage n'est permis!"

Autriche : "Allemagne, vous êtes bien trop tolérant."

Espagne : "Ça, c'était tolérant? ..."

Allemagne : "... c'est bien mieux comme ça. Que le premier qui souhaite s'exprimer se prépare et lève la main."

Autriche : "Allemagne, vous ne cachez pas votre aura meurtrière."

Italie : "Ah, oui, ouiiii, je veux parleeeeer!"

Allemagne : "Quoi, c'est toi...? Bien, tu est autorisé à parler, Italie!"

Dernière page

Italie : "Oui! Euh ... PASTAAAA!"

C'est une histoire à propos de ces gens qui vivent dans ce vaste monde...

Ouverte aux corrections, bien évidemment =3
nananeechannananeechan on June 7th, 2009 10:29 pm (UTC)
Re: Cinquième et dernière page
Je trouve ça bien!

Mais :
Autriche : "Allemagne, vous êtes bien trop tolérant."

Espagne : "Ça, c'était tolérant? ..."
-> On peut peut être traduire 'permissive' par 'permissif' non? Ca insinue plus qu'il leur laisse trop de liberté, qu'il est trop laxiste <- Qu'en pensez-vous?

Allemagne :"Chacun d'entre vous a 8 minutes de temps de parole, pas une minute de plus!! Et aucun bavardage n'est permis!" <- La phrase fait peut-être plus fluide en changeant la ponctuation.
Re: Cinquième et dernière page - nananeechan on June 9th, 2009 02:49 pm (UTC) (Expand)
Re: Cinquième et dernière page - myrtilleuh on June 9th, 2009 04:41 pm (UTC) (Expand)
Re: Cinquième et dernière page - danceoffate on June 9th, 2009 11:02 am (UTC) (Expand)
nananeechannananeechan on June 7th, 2009 10:31 pm (UTC)
Au fait, si ça te gène je veux bien éditer la dernière page.
danceoffate on June 8th, 2009 05:37 am (UTC)
Vas-y, tu parle de la 5e ? Alors il va falloir que tu la clean.. ça te gène ?
(no subject) - cho_yuutsu on June 8th, 2009 10:57 am (UTC) (Expand)
(no subject) - nananeechan on June 8th, 2009 04:21 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - danceoffate on June 8th, 2009 06:12 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - nananeechan on June 8th, 2009 10:21 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - cho_yuutsu on June 9th, 2009 02:05 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - nananeechan on June 9th, 2009 02:50 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - cho_yuutsu on June 9th, 2009 03:46 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - nananeechan on June 9th, 2009 10:36 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - cho_yuutsu on June 10th, 2009 03:29 am (UTC) (Expand)
(no subject) - nananeechan on June 9th, 2009 10:40 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - danceoffate on June 10th, 2009 05:29 am (UTC) (Expand)